مریلین رابینسون، نویسنده رمان «گیلیاد»
رمان «گیلیاد» اثر مریلین رابینسون با ترجمه مرجان محمدی از سوی نشر آموت منتشر میشود. داستان این کتاب که روایتی از نامهنگاریهای یک کشیش به پسرش است، زمینهساز شکلگیری رمان بعدی رابینسون با نام «خانه» شد.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یوسف علیخانی، مدیر نشر آموت، از مجوز گرفتن ِ ترجمه رمان «گیلیاد» اثر مریلین رابینسون خبر داد و گفت: این رمان مریلین رابینسون به زودی از سوی نشر آموت راهی کتابفروشیها خواهد شد و مرجان محمدی مترجم این اثر است.
رابینسون تاکنون سه رمان به نامهای «خانهداری»، «گیلیاد» و «خانه» منتشر کرده است. «گیلیاد» با عنوان «Gilead» در سال 2004 میلادی منتشر شد و یک سال بعد جایزه ادبی پولیتزر در بخش داستان و جایزه مجمع منتقدان کتاب ملی را از آن خود کرد. در این رمان نامههای کشیش مسنی به پسر خردسالش محور اصلی داستان است و ماجراهای کتاب در «آیووا» روی میدهد.
پیش از این رمان دیگری از این نویسنده با نام «خانه» نیز به فارسی ترجمه و منتشر شده بود. رمان «خانه» به موازات رمان دوم نویسنده، «گیلیاد» حرکت میکند. فضای دو داستان یکسان است و ماجراهای کتاب در یک منطقه و با شخصیتهایی مشترک روی میدهند. مخاطب در رمان «خانه» شاهد تضادهای بسیاری در ذهن شخصیتها است.
محمدی، مترجم این کتاب، پیش از این درباره «رابینسون» به «ایبنا» گفته بود: «رابینسون نویسنده معاصر آمریكایی با مدرک دكترای زبان انگلیسی است كه هم اكنون در دانشگاه آیووا تدریس میكند. وی با چاپ نخستین رمانش توانست جوایز ادبی متعددی را به دست آورد و مورد تمجید زیادی قرار بگیرد. دومین رمان او به نام «گیلیاد» در سال 2004 منتشر شد و جایزه ادبی پولیتزر و كانون منتقدان ادبی را به دست آورد... این کتاب شامل نامههای كشیشی به فرزندش هفت سالهاش است كه در میان آن نامهها به خانوادهای اشاره میشود؛ خانوادهای كه موضوع زندگیشان به شكلگیری كتاب «خانه» منجر میشود.»
رابینسون علاوه بر رمان، به ادبیات غیر داستانی نیز پرداخته و کتابهای بسیاری در این حوزه منتشر کرده که «سرزمین مادری»، «زمانی که بچه بودم کتاب میخواندم» و «مرگ آدام» از جمله آنهاست.
ترجمه رمان «گیلیاد» در حدود 290 صفحه به زودی از سوی نشر آموت راهی کتابفروشیها خواهد شد.