شقایق قندهاری ترجمه رمان «خانه کاغذی» اثر کارلوس ماریا دومینگوئز، نویسنده اروگوئهای را به پایان برد.
شقایق قندهاری در گفتگو با خبرنگار مهر از پایان ترجمه رمانی با عنوان «خانه کاغذی» از کارلوس ماریا دومینگوئز نویسنده، روزنامهنگار و منتقد اروگوئهای خبر داد و گفت: این رمان داستانی کوتاه و در عین حال عجیب در مورد کتاب و کتابخوانی است که خود مرا به عنوان مترجم بسیار جذب خودش کرد.
وی ادامه داد: داستان این رمان در مورد فردی است که خودش اهل مطالعه است و در عین حال کتاب و مطالعه بر کل زندگی او سایه انداخته و آن را زیر و رو میکند. شیوه بیان این اتفاق در رمان به شکلی بود که برای هر خوانندهای میتواند تکاندهنده باشد. در واقع نوع نگاه زیرپوستی نویسنده به موضوع «کتاب» است که در این اثر در نوع خود منحصر به فرد به شمار میرود.
قندهاری افزود: «خانه کاغذی» داستانی تکاندهنده در مورد فردی با نام کارلوس بروئر را روایت میکند که بسیار تلخ و تکاندهنده است و از میان داستان برمیآید که کتاب است که زندگی او را به شدت تحت تاثیر خود قرار داده است.
این مترجم اضافه کرد: به نظر من این رمان پیامی دارد که میگوید اگر در زندگی انسان چیزی از حد خودش فراتر برود و محوریت هم پیدا کند، زندگی انسان را رو به ویرانی میکشد. مهم این نیست آن چه باشد؛ بلکه مهم از نظر نویسنده این کتاب،توجه نکردن انسان به خروجش از شرایط تعادل در زندگی است که او را به نابودی میکشد و به نظرم همین مسئله میتواند منجر به این شود که جدای از مخاطبان خاص، مخاطبان عادی نیز جذب داستان این اثر شوند.
وی همچنین در مورد خط اصلی روایت این رمان نیز گفت: داستان این کتاب با تصادف و کشته شدن یک استاد ادبیات انگلیسی در دانشگاه حین عبور از خیابان آغاز میشود که منجر به مرگ وی میشود. جایگزین این فرد در دانشگاه که از قضا همکار اوست در محل کارش با بستهای مواجه میشود که فرستنده آن مشخص نیست و شامل کتابی است که روی جلدش را گرد و غبار و خاک زیادی گرفته است. تحقیقات وی برای کشف صاحب این بسته او را با زندگی فردی به نام کارلوس بروئر آشنا میکند که شخصیت محوری کتاب به شمار میرود و همان فردی است که مطالعه و کتابخوانی تمام زندگی او را تحت تاثیر خود قرار داده است.
به گفته قندهاری این کتاب از سوی نشر آموت منتشر میشود.