الینور آلیفنت كاملا خوب است
گيل هانیمن
ترجمهی آرتمیس مسعودی
۴۰۸ صفحه
هرگز کسی به الینور نگفته است که زندگی باید بهتر از خوب باشد.
الینور آلیفنت در برقراری ارتباط اجتماعی با مشکلاتی روبهروست و هرچه را که فکر میکند، به زبان میآورد. او برنامهی زندگیاش را طوری چیده است که از هر نوع تعامل اجتماعی دور باشد. حتی آخر هفتهها را هم طوری تنظیم میکند که پیتزای منجمد، نوشیدنی و گفتگوی تلفنی با مادرش، جزء برنامهی همیشگیاش باشد.
اما وقتی ریموند، کارشناس شلخته و دست و پا چلفتی اداره سر راهش قرار میگیرد، همهچیز تغییر میکند. الینور عجیب و غریب به آرامی قدم به زندگیای میگذارد که هرگز فکر نمیکرد به او تعلق داشته باشد. او میآموزد که گذشتهی انسان لزوما آیندهی او را تعریف نمیکند.
گیل هانیمن دانشآموختهی دانشگاههای گلاسگو و آکسفورد است و سه ماه پس از آنکه نگارش کتاب «الینور آلیفنت کاملا خوب است» با موفقیت و سود مالی چشمگیری روبهرو شد، تصمیم گرفت سمت اداریاش را در دانشگاه تحصیلات تکمیلی گلاسگو رها و به طور تمام وقت مبادرت به نوشتن کند.
وی برای نگارش اولین رمان خود، یعنی «الینور آلیفنت کاملا خوب است» تاکنون جوایزی از جمله «جایزهی ادبی لوسی کَوِندیش» و جايزهي ادبي «كاستا» را دریافت کرده است و قرار است فیلم این کتاب به زودی روی پردهی سینما به نمایش درآید.
خانم آرتميس مسعودي (متولد ۱۳۵۳ تهران) دانشآموختهی زبان انگليسي و كارشناسي ارشد زبانشناسي همگاني است. مترجم كتابهای معروف «پروژه شادی»، «ما تمامش میكنيم»، «پشت سرت را نگاه كن»، «وقتی خاطرات دروغ میگويند»، «اولين تماس تلفنی از بهشت» و ... است.
رمان «الینور آلیفنت كاملا خوب است» نوشتهی «گيل هانيمن» با ترجمهی «آرتميس مسعودی» در ۴۰۸ صفحه توسط «نشر آموت» منتشرشده است.