رمان «جایی که خرچنگها آواز میخوانند» اثر دیلیا اوئینز در ایران ترجمه و منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «جایی که خرچنگها آواز میخوانند» اثر دیلیا اوئینز با ترجمه آرتمیس مسعودی از سوی نشر آموت روانه بازار کتاب شد.
داستان این رمان در ایالت کارولینای شمالی میگذرد. جایی که شایعاتی در مورد «دختر مرداب» بر سر زبانهاست. وقتی در اواخر سال ۱۹۶۹ جسد چیس اندروز برازنده و خوش قیافه در آن کشف میشود، افرادی محلی فورا به کیا کلارک معروف به دختر مرداب شک میکنند. اما کیا کسی که آنها میپندارند نیست. او دختری حساس و باهوش است که سالها در مردابی که آن را خانه مینامد، زنده مانده؛ میان مرغان دریایی، دوستانی پیدا کرده و روی ماسههای ساحل درسهایی فرا گرفته است. سپس، زمانی میرسد که او میخواهد دریچه قلبش را به سوی انسانی باز کند و آن وقت است که برای او اتفاقاتی غیر منتظره روی میدهد.
دیلیا اوئینز جانورشناس و نویسنده آمریکایی است که تا کنون سه اثر مستند درباره طبیعت آفریقا منتشر کرده است و مقالات معتبری نیز در نشریات طبیعت شناسی دارد و حتی برنده جایزه جان باروز نیز شده است. این کتاب نخستین رمان وی به شمار میرود که با کپیرایت در ایران ترجمه و منتشر شده است.
«جایی که خرچنگها آواز میخوانند» از دیلیا اوئینز با فروشی بالغ بر ۹۰۷هزار نسخه، در صدر پرفروشترین کتابهای سال ۲۰۱۹ تا کنون جای گرفته است.
از آرتمیس مسعودی پیش از این کتابهایی چون ما تمامش میکنیم، آلینور آلیفنت کاملا خواب است، پروژه شادی، پشت سرت را نگاه کن، وقتی خاطرات دروغ میگویند، اولین تماس تلفنی از بهشت و جنوب دریاچه سوپریور منتشر شده است.
نشر آموت این رمان را در ۴۸۲ صفحه با قیمت ۶۵ هزار تومان منتشر کرده است.