علی عبداللهی مجموعه داستانی از دیوید البحاری، نویسنده صرب را به فارسی ترجمه کرد. وی معتقد است نویسنده در این کتاب که «گاو حیوان تنهایی است» نام دارد با زبانی ساده به انتقاد از مدرنیسم و صنعتزدگی انسانها میپردازد.-
علی عبداللهی مجموعه داستانی از دیوید البحاری، نویسنده صرب را به فارسی ترجمه کرد. وی معتقد است نویسنده در این کتاب که «گاو حیوان تنهایی است» نام دارد با زبانی ساده به انتقاد از مدرنیسم و صنعتزدگی انسانها میپردازد.-
ترجمه مهسا ملکمرزبان از رمان «بودن» اثر یرژی کوشینسکی به نشر آموت سپرده شد. این رمان درباره باغبانی است که تا سن چهل سالگی پای خود را از خانهای که در آن باغبانی میکرده،بیرون نگذاشته است.
مجموعه داستانهای تخیلی مروین پیک با عنوان «پسری در تاریکی» به زودی با ترجمه ناهید شهبازیمقدم منتشر میشود.
رمان «سنجاق سينه» نوشته پروانه زاغزيان به چاپ رسید. به گفته نویسنده در این داستان «سنجاق سينه» به عنوان نماد نيازهاي يك زن مانند حس دوست داشته شدن به کار برده شده است.
آيناز محمدي (روزنامه ایران): يك فنجان چاي داغ. يك مبل راحت و فضايي آرام. اينها خواندن كتابي را دلپذيرتر مي كنند كه سراسرش آرامش است. شايد بتوان آن را با بافتن يك بافتني مقايسه كرد. گره ها آرام آرام پشت هم بافته مي شوند و كامواها با رنگ هاي مختلف در كنار هم با صبر و حوصله مي آيند تا در نهايت پس از تمام شدن يك شگفتي در مقابل چشم ها قرار گيرد. مي توان گفت خانه رماني كلاسيك است كه با چارچوب هاي داستانسرايي در قرن 20 و 21 فاصله دارد. مانند قصه گويي پدربزرگ و مادربزرگ ها و بازگويي خاطرات گذشته خود.
لیلا کردبچه (روزنامه قدس)- «دلفینها در خوابهایم شنا میکنند» نخستین مجموعه شعرِ سارهدستاران است، شاعری که پیش از صاحبِ تألیف شدن، جایزشعر خبرنگاران را به خود اختصاص داد و توقع جامعه ادبی را از شعر خود بالا برد؛ ...
تجديد چاپ رمانهاي «شوهر عزيز من»، «نسكافه با عطر كاهگل»، «خدمتكار و پروفسور»، «پسران گل» و «پيش از آنكه بخوابم» از سوي انتشارات آموت روانه كتابفروشيها شد. رمان «طلسم دلداده» نوشته «م. آرام» نیز از تازههای داستانی این ناشر در نوبت نخست چاپ است.
شقایق قندهاری ترجمه رمان «خانه کاغذی» اثر کارلوس ماریا دومینگوئز، نویسنده اروگوئهای را به پایان برد.
كاظم نظري بقا (روزنامه آرمان): (1)بخش نخست سخن ام را به ساده نویسی اختصاص میدهم که امروزه نقل محافل ادبی است.متن کتاب شعر «اصلا مهم که نیست» از ابتدا تا انتها حاوی واژه یا ترکیب یا سطری نیست که در خوانش شعر وقفه و سکتهای ایجاد کند چه جایی که زبان استعاری میشود و چه جایی که زبان ِ استعاری و کنایی در کار نیست.